Search results
Results From The WOW.Com Content Network
El Noi de la Mare (The Child of the Mother) is a traditional Catalan Christmas song. The song was made famous outside Spain by Andrés Segovia who used to perform Miguel Llobet 's guitar transcription as an encore.
People performing the Víbora de la Mar game. LA VÍBORA DE LA MAR (lit. The sea snake) is a traditional singing game originating in Mexico. Participants hold hands creating the “snake” and they run around the playground. It is a popular children's game in Mexico and Latin America, and also in Spain where it is known as "pasemisí". This ...
"Del Mar" (Latin American Spanish: [del ˈmaɾ]; transl. "Of the Sea") is a song by Puerto Rican singer Ozuna, American rapper and singer Doja Cat and Australian singer-songwriter Sia. The track was released as part of Ozuna's fourth studio album ENOC on September 4, 2020, [1] and was later sent to radio as the album's sixth single in October 2020.
"María" is a song recorded by Puerto Rican singer Ricky Martin for his third studio album, A Medio Vivir (1995). The song was written by Ian Blake, Luis Gómez Escolar, and KC Porter, while the production was handled by Porter, Tom Vickers, and Steve Berkowitz.
"La Mer" ("The Sea") is a song by the French composer, lyricist, singer and showman Charles Trenet. The song was first recorded by the French singer Roland Gerbeau in 1945. The song was first recorded by the French singer Roland Gerbeau in 1945.
Cathedral of the Sea (Spanish: La catedral del mar) is a 2006 historical novel by Spanish author Ildefonso Falcones.The action takes place in 14th century Barcelona at the height of the city's trade and military power in the Mediterranean, during the construction of Santa Maria del Mar serving as background to the story.
Mar-a-Lago is a literal translation to Spanish of 'Sea-to-Lake', [9] referring to the fact that the resort extends the entire width of Palm Beach, from the Atlantic Ocean to Lake Worth Lagoon, which forms part of the Atlantic Intracoastal Waterway. The grammatical rendition of the name would be Del Mar al Lago.
However, the Longfellow translation has been criticized as not being faithful to the original. Longfellow's translation is considerably more florid than the original. For example, the famous lines "Nuestras vidas son los ríos/ que van a dar en la mar,/ que es el morir," which reads in Longfellow as "Our lives are rivers, gliding free/ To that ...