Housing Watch Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Swardspeak - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Swardspeak

    Swardspeak is a form of slang (and therefore highly dynamic, as opposed to colloquialisms) that is built upon preexisting languages. It deliberately transforms or creates words that resemble words from other languages, particularly English, Japanese, Chinese, Spanish, Portuguese, French, and German.

  3. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [ 11] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [ 11] The input text had to be translated into English first ...

  4. Atin Cu Pung Singsing - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Atin_Cu_Pung_Singsing

    Atin Cu Pung Singsing is a traditional Filipino folk song [ 1] from Central Luzon, Philippines in Kapampangan [ 2] sung by adults and children. The origin of the song is unknown, and there was a debate whether it was pre-historic [ 3] or colonial. [ 4] But its melody is most likely from the 18th century as it was similar to Spanish and Mexican ...

  5. Pasalubong - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pasalubong

    Pasalubong ( Tagalog, " [something] for when you welcome me") is the Filipino tradition of travellers bringing gifts from their destination to people back home. [ 1] Pasalubong can be any gift or souvenir brought for family or friends after being away for a period of time. [ 2] It can also be any gift given by someone arriving from a distant place.

  6. List of loanwords in Tagalog - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Tagalog

    An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...

  7. Philippine English vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Philippine_English_vocabulary

    Atis[ 15] — The Annona squamosa or sugar apple. Awardee[ 2] — One who is given an award. Shared with American English. Bagoong [ 7][ 5] — fermented fish or shrimp paste. Baguio[ 1] — A typhoon. This word is a borrowing from Philippine Spanish. Bakya[ 16] — referring to the lower socioeconomic class.

  8. Alipin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Alipin

    It derived from the word meaning "to let live" in the senses of letting a war captive live or paying or ransoming someone for a debt that exceeds the value of their life. [ 2 ] Alipin were also known as kiapangdilihan in the Sultanate of Sulu , whereas then Muslim Manila (Which opossed and supplanted local Hindu Tondo) [ 3 ] prefer the term ...

  9. Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation

    Machine translation (MT) is a process whereby a computer program analyzes a source text and, in principle, produces a target text without human intervention. In reality, however, machine translation typically does involve human intervention, in the form of pre-editing and post-editing. [ 97]