Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Kubla Khan. By Samuel Taylor Coleridge. Or, a vision in a dream. A Fragment. In Xanadu did Kubla Khan. A stately pleasure-dome decree: Where Alph, the sacred river, ran. Through caverns measureless to man. Down to a sunless sea.
In Xanadu did Kubla Khan A stately pleasure dome decree: Where Alph, the sacred river, ran Through caverns measureless to man Down to a sunless sea. So twice five miles of fertile ground With walls and towers were girdled round: And there were gardens bright with sinuous rills, Where blossomed many an incense-bearing tree; And here were forests ...
Kubla Khan: or A Vision in a Dream (/ ˌ k ʊ b l ə ˈ k ɑː n /) is a poem written by Samuel Taylor Coleridge, completed in 1797 and published in 1816.It is sometimes given the subtitles "A Vision in a Dream" and "A Fragment." According to Coleridge's preface to Kubla Khan, the poem was composed one night after he experienced an opium-influenced dream after reading a work describing Shangdu ...
One evening in 1797, the poet fell asleep while reading Samuel Purchas’s description of Kublai Khan’s extravagant summer palace in Xanadu. Having ingested opium as a treatment for his poor health, Coleridge awoke to an upwelling of poetic inspiration.
In Xanadu did Kubla Khan. A stately pleasure-dome decree: Where Alph, the sacred river, ran. Through caverns measureless to man. Down to a sunless sea. So twice five miles of fertile ground. With walls and towers were girdled round; And there were gardens bright with sinuous rills, Where blossomed many an incense-bearing tree;
In the first part of the poem, the speaker envisions the landscape surrounding the Mongol ruler and Chinese emperor Kubla Khan’s summer palace, called "Xanadu," describing it as a place of beauty, pleasure, and violence.
In Xanadu did Kubla Khan. A stately pleasure-dome decree: Where Alph, the sacred river, ran. Through caverns measureless to man. Down to a sunless sea. So twice five miles of fertile ground. With walls and towers were girdled round; And there were gardens bright with sinuous rills, Where blossomed many an incense-bearing tree;
In Xanadu did Kubla Khan. A stately pleasure-dome decree: Where Alph, the sacred river, ran. Through caverns measureless to man. Down to a sunless sea. So twice five miles of fertile...
Xanadu, north of Beijing in inner Mongolia, was visited by Marco Polo in 1275 and after his account of his travels to the court of Kubla Khan, the word “Xanadu” became synonymous with foreign opulence and splendor.
In Xanadu did Kubla Khan. A stately pleasure-dome decree : Where Alph, the sacred river, ran. Through caverns measureless to man. Down to a sunless sea. So twice five miles of fertile ground. With walls and towers were girdled round : And there were gardens bright with sinuous rills, Where blossomed many an incense-bearing tree ;