Housing Watch Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Chinese respelling of the English alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_respelling_of_the...

    Chinese respelling of the English alphabet. In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be ...

  3. Help:IPA/Mandarin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Mandarin

    Help. : IPA/Mandarin. This is the for transcriptions of Mandarin on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Mandarin in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them. Integrity must be maintained between the key and the transcriptions that link here; do not change any ...

  4. Chinese character sounds - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_character_sounds

    Chinese character sounds (Pinyin: hànzì zìyīn; Traditional Chinese: 漢字字音; Simplified Chinese: 汉字字音 ) are the pronunciations of Chinese characters. The standard sounds of Chinese characters are based on the phonetic system of Beijing dialect. [1] Normally a Chinese character is read with one syllable. Some Chinese characters ...

  5. Taishanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Taishanese

    Taishanese ( Chinese: 台山话; pinyin: Táishān huà; Jyutping: toi4 saan1 waa2 ), alternatively romanized in Cantonese as Toishanese or Toisanese, in local dialect as Hoisanese or Hoisan-wa, is a Yue Chinese dialect native to Taishan, Guangdong. Although related, Taishanese has little mutual intelligibility with Cantonese.

  6. Transliteration of Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transliteration_of_Chinese

    General Chinese is a diaphonemic orthography invented by Yuen Ren Chao to represent the pronunciations of all major varieties of Chinese simultaneously. It is "the most complete genuine Chinese diasystem yet published". It can also be used for the Korean, Japanese and Vietnamese pronunciations of Chinese characters, and challenges the claim ...

  7. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [11] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [11] The input text had to be translated into English first ...

  8. Chinglish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinglish

    A 2010 sign on the wall surrounding the Tiger Hill Pagoda warning tourists not to climb up, it demonstrates the complexity of translation. The English word Chinglish is a portmanteau of Chinese and English. The Chinese equivalent is Zhōngshì Yīngyǔ (simplified Chinese: 中式英语; traditional Chinese: 中式英語; lit. 'Chinese-style ...

  9. Wade–Giles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wade–Giles

    Wade–Giles ( / ˌweɪd ˈdʒaɪlz / WAYD JYLZE) is a romanization system for Mandarin Chinese. It developed from a system produced by Thomas Francis Wade, during the mid-19th century, and was given completed form with Herbert A. Giles 's Chinese–English Dictionary of 1892. The romanization systems in common use until the late 19th century ...