Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Honyaku E<>J translation list. An Overview of the Honyaku Mailing List. The Honyaku mailing list was started in 1994 by Dan Kanagy as a forum where professional translators could discuss and exchange information on a wide range of issues related to Japanese/English translation. Originally hosted on a list server and available only via email ...
The ER scene is much different from what admitted patients will experience, but I noted that the medical staff made extensive use of smartphone translation apps to communicate with patients who had limited/no English capability; mainly Chinese speakers but also some Spanish speakers.
Description. For professional translators working between Japanese and English. Posts must have direct relevance to translation, and a good level of understanding of both languages is necessary to participate.
Just having somebody in Japan send them a 内容証明. letter setting out the facts and requesting that they pay. by such and such a date may be enough to make them. pay up. Cost : about 300 yen for the forms plus about. 410 yen postage. 内容証明 are used in this sort of case.
One of the reason rates seem to be 30-50% higher in the J-E direction also seems to be (along with skill level) the speed at which native Japanese can realistically do it - some surveys I've seen suggest no more than 600 chars an hour at the top end (whereas highly experienced English natives seem to claim somewhere in the region of 1000 - admittedly my sample for that is small).
Madelon Mottet. Japan is being featured in quite a number of health scams these days. I am writing a debunking of one of them as a social service. The story is that there was a secret recipe that was given to the Tiber Shogun that allowed him to live to over a hundred. This secret formulation has been passed on, and is called Cho-wa (調和).
Recently, I have been approached by two new agencies in Japan, both of which are interested in working with me. The problem is that they are offering a rate of either 4.5 or 5 yen per character, which is below the rate I normally am able to get. They say that these are standard rates for Japan, but I have a hard time believing that, as I am ...
All groups and messages ... ...
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Honyaku E<>J translation list" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to honyaku+u...@googlegroups.com.
All groups and messages ... ...